Montaigne - notre contemporain IV, par Zoran Minderovic



Dans l’univers de Montaigne, le statut paradoxal de la gloire dans la conscience humaine nous fait penser au chat de Schrödinger, qui, si l’on imagine notre réalité quotidienne comme un monde régi par les lois de la physique quantique, peut être mort et vivant en même temps. Existante à peine, presque désubstantialisée, l’ombre d’une présence spectrale, la gloire est quand même vivante ; de plus, elle s’impose à la conscience comme une véritable force vitale, une obsession fatidique, transformant l’homme, que le philosophe Martin Heidegger (dans Être et Temps) définit comme un « être-vers-la mort », en «être-vers-la-gloire », la gloire étant une mort spirituelle—c’est-à-dire, plus subtile et, si j’ose dire, plus mortifère.

De toutes les rêveries du monde, la plus reçue et plus universelle, est le soin de la réputation et de la gloire, que nous épousons jusques à quitter les richesses, le repos, la vie et la santé, qui sont biens effectuels et substantiaux, pour suivre cette vaine image, et cette simple voix, qui n’a ni corps ni prise. (De ne communiquer sa gloire, I, 41).

La gloire, cette vanité des vanités, ombre d’une ombre, quintessence de rien, puise son énergie spectrale dans le kaléidoscope autant volatile qu’insubstantiel de nos opinions. Montaigne savait, bien avant la création de cet absurde animal que nous appelons « écrivain bestsellerisant », que l’excellence, y compris la qualité littéraire, une valeur sui generis, n’était quantifiable, qu’un écrivain dont la raison d’être est l’écriture, préfère un lecteur authentique à une foule de consommateurs littéraires :

On pourrait peut-être excuser un peintre ou un artisan, ou encore un rhétoricien ou un grammairien de s’efforcer de se faire un nom par ses ouvrages. Mais les actions vertueuses sont trop nobles par elles-mêmes pour avoir à rechercher cette valeur dans la vanité des jugements des hommes. (De la gloire, II, 16).

L'introduction à cette série de miniatures se trouve ici.


Zoran Minderovic

© 2016, Zoran Minderovic 

Chercheur, traducteur, relecteur (membre du PEN Canada) et écrivain, Zoran Minderovic a traduit des livres de Claude Lévi-Strauss, Julia Kristeva et Félix Ravaisson en serbe. Il est rédacteur associé du Salon .ll.

Page 1 2 3 4 5 6 7

More articles

Wei Wei: Lac Lugu

Lac Lugu - dans les villages dispersés au sein des montagnes autour du lac, ce sont les femmes qui exercent le pouvoir… Même en amour, ce sont elles qui choisissent, et les hommes se laissent choisir !

Rencontre avec Linda Leith, par Marie-Andrée Lamontagne

Appartenir à une minorité littéraire est-il un atout pour un écrivain? L’establishment littéraire de Toronto aurait-il des réflexes de colonisés par  rapport aux écrivains anglo-québécois de Montréal qu’il ignore avec superbe, saufs’ils sont publiés à Londres et à New York et y reçoivent des prix ? En littérature, tout est-il politique ? Y compris le mot «bilingue», honni de certaines associations d'écrivains? À une certaine époque, le nationalisme aurait-il été la nouvelle religion des écrivains, tant au Québec qu’au Canada? 

Boutures subversives, par Wei Wei


« Tu es prié de ne pas céder à la tentation de lire les ouvrages qualifiés d’herbes vénéneuses, car, dès la première louchée, ça y est, tu attraperas le virus… » 

Le château intérieur de Sainte Thérèse d'Avila I

Il y a cet instant où je suis entrée dans Le Château intérieur et cette entrée continue de s’inventer, de s’ouvrir, de se poser en moi tant l’énigme des mouvements de mon âme a trouvé une réalité mouvante, une maison, prise sans possession par le verbe poétique et mystique de Sainte Thérèse d’Avila.

8-Logos-bottom