Mont-Royal métro
just now i was walking along Mont-Royal, enjoying the sunshine and the people. i saw two young women coming out of Métro Mont-Royal. They were wearing long black robes and their heads and faces were veiled, revealing only their eyes. their veils spangled with flashing beads, they were a striking pair. heads turned to watch them cross the plaza in front of the station. But a man - in his 60s, sportily dressed, apparently sane - rushed up to the pair and yelled in their faces that what they were wearing was "interdit maintenant." he then pulled up one woman's veil so that her entire face was visible. i shouted at the man, in French, to stop it, but he persisted in accosting them and finally i said (again in French) "if you don't stop it I'll call the police." he stalked off.
two other women (both francophone) immediately joined the veiled women and me, both of the apologizing for what had just happened. One of them said, "where are you going? I'll walk with you so that can't happen again." The veiled women were quite young, probably early 20s, and it was clear they were quite shaken by what had happened, and embarrassed to be so abruptly the center of attention. they thanked all of us for our help, and hurried on their way.

i am so ashamed to be part of a province where the head of government is fomenting such hatred for political again. it profoundly disgusts me.
14Like ·  · Share

 

Page 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

More articles

Like a Beast, by Joy Sorman, I, translation by Lara Vergnaud

Like a Beast tells the story of a young man, Pim, who loves animals. He loves them so much that he learns to butcher them. Perfectly. The author’s meticulous research helps carry the reader deep into the realm of its subject.

Translated by Ellen Sowchek 

[Photo: C. Hélie. All rights reserved.]

From Elaine Kalman Naves: Peter Behrens' The O’Briens

Members of the eponymous family are so bicultural that their conversation often and readily slips from English to French. It’s difficult not to read into the author’s intent the desire to pen “a” if not “the” great Canadian novel.

Bravo to CALQ on its Forum on Quebec writing -- with an aside

I find myself wondering if there might be a storytelling session for children in English one of these days -- an Heure du conte en anglais. All of which is reason to be encouraged by the organization of the Forum itself -- and by the evident care taken to be inclusive.

8-Logos-bottom